第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

2023-06-01から1ヶ月間の記事一覧

椅子直しの女(9)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(9)LA REMPAILLEUSE ——————————【9】——————————————— Il en est des amoureux comme des ivrognes.Qui a bu boira——qui a aimé aimera. C' estune affaire de tempérament, cela. » ——————————(訳)—————————————— 恋人たちであっても、酔…

椅子直しの女(8)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(8)LA REMPAILLEUSE ——————————【8】——————————————— Je vous répondrai que, s' ils n' avaient pas commiscette bêtise de se suicider, ce qui leur enlevait toutechance de rechute, ils se seraient guéris; et ils auraient recomme…

番外休憩室『化粧直しの女』 (牛野 八海、作)

「化粧直しの女」「椅子直しの女」を書いたモーパッサンの真似をして「化粧直しの女」を書いてみた.【あるファミレスで】女:ちょっとまつ毛が取れたのでトイレに行ってつけ直してくるわ.私:行ってらっしゃーい.5分後、女は戻ってきた.今度は私.私:…

椅子直しの女(7)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(7)LA REMPAILLEUSE ——————————【7】——————————————— « Je vous dis, moi, qu' on peut aimer plusieursfois avec toutes ses forces et toute son âme. Vous me citez des gens qui se sont tués par amour, comme preuve de l' impossibil…

椅子直しの女(6)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(6)LA REMPAILLEUSE ——————————【6】——————————————— Le marquis ayant aimé beaucoup, combattaitvivement cette croyance: ——————————(訳)—————————————— 恋愛経験豊富な侯爵は、この信念に腹立たし気に戦いを挑んだ. ..—————————〘語…

椅子直しの女(5)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(5)LA REMPAILLEUSE ——————————【5】——————————————— Bien que cette manière de voir ne fût pas contes-table, les femmes, dont l' opinion s' appuyait sur lapoésie bien plus que sur l' observation, affirmaient que l' amour, l' a…

椅子直しの女(4)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(4)LA REMPAILLEUSE ——————————【4】——————————————— Les hommes, en général, prétendaient que la passion comme les maladies, peut frapper plusieurs fois le même être, et le frapper à le tuer si quelque obs-tacle se dresse deva…

椅子直しの女(3)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(3)LA REMPAILLEUSE ——————————【3】—————————————— On cita des exemples de gens n' ayant jamais eu qu' un amour sérieux; on cita aussi d' autres exemples de gens ayant aimé souvent, avec violence. ——————————(訳)———————————…

番外休憩室『椅子探しの女』 (牛野 八郎、作) 

椅子探しの女かみさん: あんた、ここの椅子、どないしたん?ご主人 : ああ、さっきブレーカーが落ちたやろ.玄関のブレーカー、............................あれ、とどけへんから、椅子もっていったんや.かみさん: けど、あんた、玄関に椅子あれへんで…

椅子直しの女(2)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(2)LA REMPAILLEUSE ——————————【2】—————————————— On vint à parler d' amour, et une grand discus-sion s' éleva, l' éternelle discussion, pour savoir sion pouvait aimer vraiment une fois ou plusieurs fois. ——————————(訳)———…

椅子直しの女(番外休憩室)

椅子直しの女(番外休憩室) 学習者各位 このコーナ-はもと「仏作文コ-ナー」でしたが、仏作文は 自分ではチェックできないものだから、独り善がりに陥りやすく ほどほどで止めることにしました.まあそれよりも、せっかく 語学を学習するのですから、モー…

椅子直しの女(1)(モーパッサン短編集より)

椅子直しの女(1) ——————————【1】—————————————— LA REMPAILLEUSE A Léon Hennique. C' était à la fin du dîner d' ouverture de chassechez le marquis de Bertrans. Onze chasseurs, huitjeunes femmes et le médecin du pays étaient assisautour de…

語学学習日記(フランス語学習)仏作文(36)(スタンダードフランス語講座③より)

仏作文【第36回】 (スタンダードフランス語講座③より) 文例36 教育基本法の前文には、次のように書かれている.《我々は各人の尊厳を重んじ、真理と平和を愛する個人養成に専心すべきである.》 Le préambule de la Loi Fondamentale sur l'Education di…

語学学習日記(フランス語学習)仏作文(35)(スタンダードフランス語講座③より)

仏作文(35)(スタンダード・フランス語講座③より) ——————————————————————————––——————文例35 今日の教育の基本原理は、常に人権を尊重する 独立不羈(どくりつふき)の市民を養成するこ とである. Le principe fondamental de l'éducation d'aujourd'…

語学学習日記(フランス語学習)仏作文(34)(スタンダードフランス語講座③より)

仏作文(34) (スタンダード・フランス語講座③より) ——————————————————————————––——————文例34 義務教育のプログラムにおいて、多くの変化が起きた. Beaucoup de changements se sont produits dans les programmes d'enseignement obligatoire.. ◆ 日…

語学学習日記(フランス語学習)仏作文(33)(スタンダードフランス語講座③より)

Leçon 7 教育 Education 仏作文【第33回】 (スタンダード・フランス語講座③より) 文例33 教育は、戦後地方分権化された. L'enseignement a été décentralisé après la guerre. —————————————————————————— ◆ フランス語では、日本語や英語にくらべると…

語学学習日記(フランス語学習)仏作文(29~32 まとめ)(スタンダードフランス語講座③より)

仏作文(29~32 まとめ)(スタンダード・フランス語講座③より) ▶ 語彙と表現 ◀ 語彙 Vocabulaikre 家族 famille (f), ménage (m) 住居 logement (m) 家 maison (f) アパート appartement (m), studio m) 家賃 loyer (m) 管理人 concierge (m/f) 家主 propri…

語学学習日記(フランス語学習)仏作文(32)(スタンダードフランス語講座③より)

仏作文【第32回】(スタンダード・フランス語講座③より) 文例32 この国では、結婚していてフルタイムで働いている女性は、ほとんどいない. Très peu de femmes mariées travaillent à plen temps dans ce pays. ◆ 日本語の発想からは否定に訳した方が…

仏作文【第32回】 (スタンダードフランス語講座③より) 文例32 この国では、結婚していてフルタイムで働いている女性は、ほとんどいない. Très peu de femmes mariées travaillent à plen temps dans ce pays. ◆ 日本語の発想からは否定に訳した方がよ…

語学学習日記(フランス語学習)仏作文(31)(スタンダードフランス語講座③より)

仏作文【第31回】 (スタンダードフランス語講座③より) 文例31 日本の家で、完全に四方を閉ざされた家は一軒もない. Aucune desmaisons japonaises n'est complètement fermée de murs. ◆ 第3番目の否定の型は、ne と組み 合わせた否定形容詞です. ①…