第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

椅子直しの女(4)(モーパッサン短編集より)


椅子直しの女(4)
LA REMPAILLEUSE


——————————【4】———————————————
    
Les  hommes,  en  général,  prétendaient  que  la  passion  
comme   les  maladies,   peut  frapper  plusieurs  fois  le  
même  être,  et  le  frapper   à  le  tuer  si  quelque  obs-
tacle  se  dresse  devant  lui.


——————————(訳)——————————————

男たちは、概して情熱は病気のようなものであり、同一
人物を複数回でも襲う可能性がある.さらにもしその人
の行く手に障害者が立ちはだかれば、その人を殺害する
までに及ぶと主張した.


..—————————〘語句〙——————————————

les hommes:(m/pl) 男たち
   les hommes は議論中の男たちで、gens は議論中
   に例に引かれた人たち    
en général:一般に、概して、普通、通例   
prétendaient:<prétendre (他)
   prétendre + 不定詞:~だと強く主張する
      prétendre que + 直説法:~だと強く主張する
      Il prétend avoir raison. / 彼は自分が正しいと主張する.
frapper: (他) [病気・不幸おなどが]…を襲う 
se dresser: (pr) 立ちはだかる;
   obstacles qui se dressent sur la route
      行く手に立ちふさがる障害 


..————————— ≪語法≫——————————————

à + 不定詞:[程度・結果]~するほどまでに

courir à perdre haleine. / 息が切れるほど走る. 
le frapper à le tuer / 彼を殺すに至るほど彼を襲う
(本文のこの主語は情熱)
(情熱が)彼を遅い、場合によっては(障害物が立ち
はだかると)彼を殺害するに至る