椅子直しの女(5)
LA REMPAILLEUSE
——————————【5】———————————————
Bien que cette manière de voir ne fût pas contes-
table, les femmes, dont l' opinion s' appuyait sur la
poésie bien plus que sur l' observation, affirmaient
que l' amour, l' amour vrai, le grand amour, ne
pouvait tomber qu' une fois sur un mortel, qu' il é-
tait semblable à la foudre, cet amour, et qu' un
cœur touché par lui demeurait ensuite tellement puis-
sant, même aucun rêve, n' y pouvait germer de nou-
veau.
——————————(訳)——————————————
このような見解は異論の余地がないにもかかわらず、
自分たちの意見が観察よりも詩に支えられているご
婦人たちは、愛は、本当の愛は、最も偉大な愛には、
人は一度きりしかおちいることができないと主張し
ていました.そしてそれは、この愛は雷ににていて、
一度愛に触れた心はその後あまりにも強くなって、い
かなる夢も新たに芽生えることはできない、というの
です.
..—————————〘語句〙——————————————
manière de voir:(f) 見解
fût:(接続法半過去3単) < être
contestable:[コンテスターブル](形) 異論の余地のある、
疑わしい
bien que + 接続法:~にもかかわらず
observation:(f) 観察
affirmaient:(半過去3複)
< affirmer (他) 主張する、断言する
cf:affirmation (f) 主張、断言
foudre:(f) 雷
mortel(le):(形) ①死すべき、致命的な、②死ぬほどの;
(名) 人間
demeurait:(3単)< demeurer (自) (ある場所に) とどまる
(同じ状態に)いる、…のままでいる
②(助動詞はavoir) 住む、滞在する
puissant(e)[ピュイサーン、サーント]:(形) 強い、強力な
aucun(e):[オーカン、オーキュンヌ] いかなる…もない
rêve:[レーヴ](m) 夢、夢想、あこがれ
germer:(自) ① 発芽する、芽を出す;
❷ (感情などが) 芽生える、兆す
—————————≪ひとこと≫——————————————
ご婦人たちが主張した、という主節の自制に一致させた
ため、主張した内容はすべて半過去形ですが、日本語
としては、過去形のままだと済んでしまったことに
なってしまうので、現在形にしておきました.