第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

椅子直しの女(58)(モーパッサン短編集より)

 
椅子直しの女(58)
LA REMPAILLEUSE


———————————【58】——————————————

 Le  lendemain,   je  me  rendis   chez  les  Chouquet.
Ils  achevaient  de  déjeuner,  en  face  l' un  de  l' autre,
gros  et  rouges,  fleurant  les  produits  pharmaceutiques,
importants  et  satisfaits. 


..———————————(訳)——————————————
 
  その翌日、私はシューケ夫妻のところにいきました.
彼らは差し向かいで食べていた昼食を終えようとして
いました.そのふたり姿は太っていて赤ら顔で、薬剤の
匂いをぷんぷん漂わせ、食べたあとの満足感と大名気分
に浸っていました.
 
 
  
———————————〘語句〙——————————————
          
me rendis:(1単単純過去) 私は行った 
   <se rendre (pr) 行く、赴く、至る
      Il se rendra demain à Lyon. / 明日彼はリヨンに行く.
fleurant:(p.pré) <fleurer (自)[文] (の)匂いがする、
    fleurer bon / 良い匂いがする
      Le vent fleure la la vande. / 風がラベンダーの香りを
    運んでくる.     
produit:(m) 生産物、製品  
pharmaceutique:(形) 薬学の、製薬の
produit pharmaceutique:薬、医薬品、薬剤製品
important:  
satisfait:(形) [de に] 満足している、
   (欲求などが) 満たされた