第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

椅子直しの女(54)(モーパッサン短編集より)


椅子直しの女(54)
LA REMPAILLEUSE


———————————【54】——————————————

  Et  toute  sa  vie  s' écoula  ainsi.   Elle  rempaillait  en
songeant  à  Chouquet.   Tous  les  ans,  elle  l' apercevait
derrière  ses  vitraux.


..———————————(訳)——————————————

 そして彼女の全生涯はこのように過ぎてゆきました.彼女
はシューケのことを思いながら、椅子直しの仕事を続けまし
た.毎年彼女は彼の姿をガラス戸越しに見ていました.
 
 

  
———————————〘語句〙——————————————
          
s'écoula:(3単単純過去) < s'écouler (pr) 流れ出る
   (時が)流れる       
vitrail (ヴィトラーィユ)、[複 vitraux](ヴィトロー):(m) 
      ステンドグラス(の窓)


———————————≪感想≫——————————————

本文ではvitrauxを使っていますが、おそらくvitre のこと
だと思います.ステンドグラスではなかったんじゃないか
なと思っています.同じ名詞をくり返し使うのを忌み嫌う
仏文学のことですから、vitrauxをvitreの代替品のように
扱っているのだと思います.