第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

椅子直しの女(53)(モーパッサン短編集より)

 
椅子直しの女(53)
LA REMPAILLEUSE


———————————【53】——————————————

  Cela  suffit  pour  la  guérir.   Il  lui  avait  parlé !   
Elle  était  heureuse  pour  longtemps.
  Il  ne  voulut  rien  recevoir  en  rémunération  de
ses  soins,  bien  qu' elle  insistât  vivement  pour  le
payer.  


..———————————(訳)——————————————

 そう言われただけで彼女は十分癒されました.あの人が
口を聞いてくれた!彼女は長い時間幸せでした.
 彼女は治療の支払いをすると何度も言いましたが、男の
ほうはその金を受け取ろうとしませんでした.
 

  
———————————〘語句〙——————————————
          
pour longtemps:長い間;
    前置詞pour は予定の期間を表わす     
guérir:(他) (病人、病気を)治す;
  (悲しみなどを)癒す      
rémunération:(f) 報酬、謝礼、手当
bien que ~ :~にもかかわらず、~ではあるが    
vivement:強く、痛切に     
insistât:(接続法半過去3単) < insister [アンシステ](自)
      しつこく言う、しつこく頼む、執拗に言い張る
      強調する、