第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

椅子直しの女(66)(モーパッサン短編集より)


椅子直しの女(66)
LA REMPAILLEUSE

    
———————————【66】——————————————

 Je  tirai  l' argent  de  ma  poche,  du  misérable  
argent  de  tous  les  pays  et  de  toutes  les  mar-
ques,  de  l' or  et  des  sous  mêlés. 

 

..———————————(訳)——————————————
 
 私はポケットからお金を取り出しました.哀れを誘う貨幣
でした.あらゆる地方のあらゆるデザインの金貨とその下位
の様々な貨幣でした.


  
———————————〘語句〙——————————————
        
marque:(f) デザイン   
mêlé(e):(形) 雑多な
des sous mêlés:(金貨と)その下位の様々な貨幣
  このdes はde + les sous mêlés (下位の通貨)
    de は argent de のde 、mêlés はここでは
    名詞.「金貨より下位の様々なコイン」