椅子直しの女(34)
LA REMPAILLEUSE
—————————【34】——————————————
Que se passa-t- il dans cette misérable tête ?
S' est- elle attachée à ce mioche parce qu' elle
lui avait sacrifié sa fortune de vagabonde, ou
parce qu' elle lui avait donné son premier bai-
ser tendre ? Le mystère est le même pour
les petits que pour les grands.
——————————(訳)——————————————
この少女の哀れな頭に何が起こったのでしょうか?
流浪の身の財産を捧げたがゆえ、この子に愛着をもった
のか、あるいはファーストキスを捧げたがゆえ、愛着を
感じたのでしょうか?神秘は大人にあるように、子供に
も同様にあるということでしょう.
.—————————〘語句〙——————————————
Que se passa-t-il dans ~ ?:~に何が起こったのか?
se passer はil と共に非人称構文.ただし実質主語
は疑問代名詞que.このque は形式上は il が主
語のため、非人称動詞の補語に回っている.
わかりやすく四角四面に訳すと「それは~の
中に何が起こったのか?」
mioche:(名) 子供
s'attacher à ~:~に愛着を感ずる
sacrifier:(他) 犠牲にする
vagabond(e):(名) 浮浪者、流れ者、流浪の身