第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

椅子直しの女(11)(モーパッサン短編集より)


椅子直しの女(11)
LA REMPAILLEUSE


—————————【11】——————————————
    
  Justement  il  n' en  avait  pas:


.—————————(訳)——————————————

 ところが、そうぴたりとは、彼に意見があるわけでは
なかった.

 

..—————————〘語句〙——————————————
                           
justement:(副) ①ちょうど、まさに、ぴたりと 
      ②正確に、適格に、
en:= des avis
    en は[複数不定冠詞 + 名詞]を置き代える.
  それにより、部分的意味を示す.
  ここでは恋愛に関する様々な意見のうち、
  この医者がたまたま持ち合わせているであろう
  ところの幾つかの意見.
  それを持ち合わせてはいなかった.n'en avait pas 
    と言っています.