椅子直しの女(1)
——————————【1】——————————————
LA REMPAILLEUSE
A Léon Hennique.
C' était à la fin du dîner d' ouverture de chasse
chez le marquis de Bertrans. Onze chasseurs, huit
jeunes femmes et le médecin du pays étaient assis
autour de la grande table illuminée, couverte de
fruits et de fleurs.
——————————(訳)——————————————
ベルトラン伯爵家の館では狩猟開きの食事会も、そろ
そろ終わろうとしていました.11人の猟師、8人の若
い女性と地元の医者が大きなテーブルを取り囲んでいま
した.照明で輝き、フルーツや花がそのテーブルを覆っ
ていました.
.—————————〘語句〙——————————————
ouverture:(f) 開会、開店、開けること;
[狩猟] 解禁; ouverture de chasse / 狩猟開き
chasse:(f) 狩猟、狩り
marquis:[マルキ](m) 伯爵
chasseur:(m) 猟師、狩猟家、ハンター
chasseuse:(f) 女猟師、(女の)狩猟家、女性ハンター
illuminé(e):(形) 照らされた、
.—————————≪文法≫——————————————
la grande table の部分を正しく訳すと
「11人の猟師、8人の若い女性と地元の医者が、照明
で輝きフルーツや花で覆われている大きなテーブルの回
りに座っていました.」
となります.仏検ではこのように解答するほうが無難
です.文意は合っていても文法に沿っていないと減点
される恐れがありますので.採点者は文法・文構造を
理解しているかどうかをもチェックしています.
そして確実に減点されるのは、出だしを
「ベルトラン伯爵家の館では狩猟開きの食事会が終わ
りました.」
こう訳すと、当然減点です.「半過去」の意味が分かって
いない、と判断されます.
半過去とは未完了過去のことです.「完了」していては
いけないのです.「終わる」という言葉そのものに「完了」
の意味が内蔵されていますので、ここははっきり「まだ
完全に終わっていない」ことを言わなければなりません.
「やがて終わろうとしていた」「終わる少し手前だった」
など.