第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

ナナ(5)(エミール・ゾラ)


Émile Zola
Nana

ナナ(5)


——————————【5】—————————————————

 Deux  jeunes  gens  parurent  à  l'orchestre.Ils  se
tinrent  debout,  regardant.

 

..——————————(訳)——————————————————

 ふたりの青年がをゆっくり見回してから一階特等席に
姿を見せた.彼らは立ったままあたりを眺めていた.


..—————————⦅語句⦆———————————————
      
tinrent:(単純過去3複) < tenir 
se tenir:(ある状態・場所に)いる、とどまる、
     (ある状態・姿勢を)保つ;
   1ls se tenait près de la fenêtre. / 彼は窓際にいた.
regardant:(p.pré) < regarder (自/他)、ここでは(自)
   regarder partoutの意味:「辺りを眺める」
orchestre:(m) 一階正面席、舞台の近くでスロープの
        ない平床の特等席、おそらくボックス席
        [ナナ(1)での既出単語]