第5教室:『ナナ』(エミール・ゾラ)『椅子直しの女』学習済み

エミール・ゾラの『ナナ』を読みながらフランス語学習をする日記です.よろしくお願いします.

椅子直しの女(19)(モーパッサン短編集より)


椅子直しの女(19)
LA REMPAILLEUSE


—————————【19】——————————————
    
Le  curé  était  déjà  là.    Elle  nous  fit  ses  exécu-
teurs  testamentaires,  et,  pour  nous  dévoiler  le  sens
de  ses  volontés  dernières,  elle  nous  raconta  toute
sa  vie.   Je  ne  sais  rien  de  plus  singulier  et  de
plus  poignant.
   

——————————(訳)——————————————

そこにはすでに司祭さまが来ていました.その今際の時
にばあさんは私たちを遺言執行人にしたのです.彼女の
最後の意志の意味をわからせようと、ばあさんは私たち
に自分の人生を語ってくれました.私はこれほど特異で
これほど胸をえぐられるような話を知ることは他にあり
ません.
  
   

..—————————〘語句〙——————————————
              
curé:(m) 主任司祭(カトリック教区を預かる)   
exécuteur(trice):(名) exécuteur testamentaire  遺言執行人
testamentaire:(形) 遺言の; < tester (自) 遺言する    
dévoiler:(他) ❶(から)ベールを取る、除幕する;
     ❷暴く、暴露する、明らかにする    
sens:(m) ❶意味;②感覚;③センス、  
volonté:(f) 意志    
singulier(ère):(形) 風変わりな、奇抜な、
   [文] 特異な、独特な   
poignant(e):[ポワニャン(ト)] (形) 胸を刺すような、悲痛な
   (p.pré) < poindre [文語](他) 
        (精神的に)傷つける、苦しめる